В переводе тоже игра слов "Повод для жизни" и "Повод для кота/поводок". Переводчик молодец, не растерялся.
Это уточнение. Зачем мне на свои переводы ругаться ;)
Эммм, не заметил ;)
Невольно начнешь подозревать, что все коты на планете работают корреспондентами для внеземной цивилизации.
Почему сразу для внеземной?
А кому на этой планете интересно следить за похождениями лысых обезьян?
Люди делают новости для людей. Коты делают новости для...
Улавливаешь?
Улавливаешь?
Тогда почему все коты появляющиеся в комиксе репортеры? И почему его смотрим мы?
Ебать, так ты не кот?!
Пусть скажет, что это была шутка! - Если я узнаю, что на планете есть еще кто-то говорящий кроме котов, то мне, для спокойствия, придется вновь облизнуть валерьянки, а для меня это вредно, так часто ею злоупотреблять!
Стоп... Да ты тоже не кот! Думаешь мы тебя не раскусим, собачье отродье?!
Ну вот нашёлся и ведущий с тв3.
Томми? Так вот почему он носит гавайскую рубашку.
Томми? Так вот почему он не может плавать.
Блин он так напоминает из фильма роботы мера
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
leash on life - поводок для жизни - от Томми,
leasе on life - пожизненная аренда - от Люпина.
На что Томми отвечает: " Нет, не арендованный. Он - наш".