Хреново смерти без дрочки(
Морфологический разбор слова Смерть
Часть речи: существительное
Род: женский
Число: единственное
Одушевленность: неодушевленное
Падеж: именительный
Русский язык такой русский язык
Часть речи: существительное
Род: женский
Число: единственное
Одушевленность: неодушевленное
Падеж: именительный
Русский язык такой русский язык
Интересно, плоть у Смерти только в районе туловища или же всё тело под одеждой покрыто им?
Зависит от версии.
у русских смерть всегда описывалась, как старуха с косой.
ну и выходил что или она всё же была трапом, или всё же смерть женского рода
ну и выходил что или она всё же была трапом, или всё же смерть женского рода
У англичан и американцев смерть мужик.
кэп, ты ли это?
да. Но они его разве не Grim Reaper называют?
В англ. языке смерть мужского рода, но в русском женского. Что не ясно?
Ты ебанутый или под англичанина косишь ?
Классический славянский образ смерти - старуха с косой
Классический славянский образ смерти - старуха с косой
Если комикс изначально на английском, то и переводи с учётом этого, пёс, потому что в английском Смерть - это он, а здесь аж ухо режет, когда читаешь одно, а видишь другое.
HollwG и sentinel были правы, сам-же я точно не могу сказать но если переводить дословно с англ то смерть это Жнец... (Мужской род)
чтото я совсем не въехал про потрогать. нафига ей когото трогать или себя
touch myself - трогать себя, тобиш мастурбировать
я понял что тут игра слов. но скажи зачем смерти умирающих людей трогать? впервые такое слышу
Версия от вконтакта с ебучими шакалами. Смысл шутки утерян, хот ямне нужно поднабраться навыков художественного перевода.
"с ебучими шакалами"
хд
хд
Приходит Суперсмерть.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться