Чтобы не было недопонимания - залил с ударением в имени
Leeroy - Лирой.
Так LeRoy и переводится "Лерой", но Leeroy - "Лирой". Во втором двойная "e".
Он просит говядину у коровы/быка, на что ему следует ответ, что это был Лерой(имя быка, из которого было сделано это мясо)
надеюсь понятно объяснил)
надеюсь понятно объяснил)
бык валера
Да, Дженкинс был тем еще гадом. И он ел цыплят!
Ok, guys. I'm here, let's do this. LEEEEEEEEEROOOOOOOY JEEEENKIIIINS!!
I've got a chiken
Порядочная сволочь? Это как? Тогда уж лучше "Еще той сволочью"
Лерой был порядочной скотиной.
Да, этот вариант речи был бы намного ироничнее и в тему.
то есть эту синюю хероту с левитирующими вокруг аналогами человеческих органов испугала корова за прилавком.... а в зеркало он без опаски смотрит?
Аналогичная ситуация была у меня при первом контакте с вашим видом
Я тоже считаю что человеческая раса омерзительна...
Подтверждаю- люди вообще отвратительны!
Тот самый Лерой? "At least I have a chicken"?
Шутка не только лишь для всех.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться