видимо в оригинале было still
Не стоит его минусовать, он скорее всего прав. Тут логичнее было бы перевести "тем не менее" чем "до сих пор".
Угу, каюсь, вообще надо было "Хотя, я все еще могу сделать так." но спешил на работу, а пост уже не поддается редактированию.
Покатило бы и "Хотя я все равно могу делать это"
А я вообще подумал о другом. просто твой перевод намекает на то, что он раньше так делал или был клоуном. А мой говорит о том, что даже в раке носа есть какой-то плюс. Хмм...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться