-В конце концов,Эйнджел: куда ты спрятал ту книгу?
-Спайк,продолжай допрашивать* его,мне нужен перерыв.
-Эмм,ну ладно.
-et voilà *скорее всего-приятного аппетита*(франц)
*Keep grilling переводиться дословно как- подержи на гриле.XD
С этого момента я обожаю этого дракона
Чапай забей на переводы. Для полноты картины надо было имя Спайка перевести. Или ищешь аналог фразы в котором сохранится игра слов, или не переводишь, сноска не выход. Про разметку и шрифт молчу.
Нее имена переводят только конченные,а англ яз игра слов в 90% случаев непереводима.....
До банального - продолжай разогревать его.
эт слишком в лоб(никто так не говорит)
Вот и развлекайся - построй фразу так, чтоб не пропал смысл и так говорили. А то ракосель какая-то.
Приятного аппетита по-французски "Бон аппетит". А "Вуаля!" - это что-то типо "И вот!".)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться