А остальные два желания?
Просто хочу умереть? Странно прозвучало.
"лучше б я сдох" - подойдёт? Вроде, смысл тот же.
"Мне хочется умереть от стыда" - я понимаю что на английском это звучало как неосторожная оговорка, тут просто он так явно желает себе смерти.
У нас обычно говорят "Провалиться мне на этом самом месте". Трудности перевода
Провалиться обещают заверяя в своей честности.
У нас есть выражение: "сгореть от стыда", но его тоже не произносят в таких ситуациях.
У нас есть выражение: "сгореть от стыда", но его тоже не произносят в таких ситуациях.
Ну иногда это может быть как ругательство/проклятие. "Что б ты провалился".
Я допустил вариант "Шоб я сдох"
Какой позор, просто хочется взять и умереть!
Хороший вариант кстати.
У джинов есть три правила. 1. Не могут убить. 2. Не могут воскресить из мертвых. 3. Заставить кого то влюбиться.
Это в какой вселенной? Вот в моей вселенной джины могут создавать все из ничего и все женского пола.
проснись, Ромин.
Эмм, нет. Нету. К тому же если я обосрался, то зачем просыпаться? Что бы почувствовать себя неловко?
Он не читал "Джинн третьего класса"... :)
Джинны они такие.
азаза джин ево затролел!!! )))
Перевод невероятно корявый.
"побеспокоил покой"
перевести "ифрит" как арабский. Ифрит это сама консистенция из которой состоит Джин и многие други емифологические существа в арабской культуре.
"Духи Лампы" блин...
В общем попытка перевести это себя не оправдала. Оригинал бы доставил больше,в конце концов язык мы тут вроде знаем для такого уровня.
"побеспокоил покой"
перевести "ифрит" как арабский. Ифрит это сама консистенция из которой состоит Джин и многие други емифологические существа в арабской культуре.
"Духи Лампы" блин...
В общем попытка перевести это себя не оправдала. Оригинал бы доставил больше,в конце концов язык мы тут вроде знаем для такого уровня.
Если такой охуенный - запили свой вариант. Нет - нехуй постить свое мнение с претензией на свою невъебенность.
Походу это его ученик =)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться