sandra and woo :: суровые меры :: Перевод

Перевод sandra and woo суровые меры песочница 
Перевод,sandra and woo,суровые меры,песочница
Подробнее

Перевод,sandra and woo,суровые меры,песочница
Еще на тему
Развернуть
да, это про меня
vxd2k7 vxd2k7 25.03.201422:55 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
ЧТОБЫ ДОКАЗАТЬ, ЧТО В ЭТОЙ КНИГЕ ПОЛНО ХОРОШИХ СОВЕТОВ, Я ПРОЧТУ СЛУЧАЙНЫЙ ОТРЫВОК.
«И БЛАГОСЛОВИЛ ИХ БОГ, И СКАЗАЛ ИМ БОГ: ПЛОДИТЕСЬ И РАЗМНОЖАЙТЕСЬ».
НО ЭТО ВЕДЬ НЕ СЛУЧАЙНЫЙ ОТРЫВОК!
подробнее»

Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы библия sandra and woo Larisa (Sandra and Woo)

ЧТОБЫ ДОКАЗАТЬ, ЧТО В ЭТОЙ КНИГЕ ПОЛНО ХОРОШИХ СОВЕТОВ, Я ПРОЧТУ СЛУЧАЙНЫЙ ОТРЫВОК. «И БЛАГОСЛОВИЛ ИХ БОГ, И СКАЗАЛ ИМ БОГ: ПЛОДИТЕСЬ И РАЗМНОЖАЙТЕСЬ». НО ЭТО ВЕДЬ НЕ СЛУЧАЙНЫЙ ОТРЫВОК!
РУКОВОДСТВО по СОЗДАНИЮ СОФТВЕРА
Как создавался дизайн софтвера.
14%
Сколько времени затрачено на создание каждой из частей.
Какой продукт хотел получить клиент.
/ Как софтвер I рекламировался
Как продукт выглядел перед бета-тестированием
Как он стал выглядеть после бета-тестирования.
Я теб
подробнее»

Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы sandra and woo software версия с котэ

РУКОВОДСТВО по СОЗДАНИЮ СОФТВЕРА Как создавался дизайн софтвера. 14% Сколько времени затрачено на создание каждой из частей. Какой продукт хотел получить клиент. / Как софтвер I рекламировался Как продукт выглядел перед бета-тестированием Как он стал выглядеть после бета-тестирования. Я теб
И эта мечта заложена глубоко в каждом живом существе.
Друзья мои, даже не смотря на то, что нас окружает множество проблем, у меня, всё же, есть мечта.
/ У меня есть мечта, что когда-нибудь человечество поднимется и докажет,
/	что достойно иметь своё двойное название HOMO SAPIENS:
/ «Гуманоидно
подробнее»

sandra and woo мартин лютер кинг Перевод Пародия песочница

И эта мечта заложена глубоко в каждом живом существе. Друзья мои, даже не смотря на то, что нас окружает множество проблем, у меня, всё же, есть мечта. / У меня есть мечта, что когда-нибудь человечество поднимется и докажет, / что достойно иметь своё двойное название HOMO SAPIENS: / «Гуманоидно