больше бы таких комиксов.и чтобы не было срачей.^_^добра.
Почему в заголовке "Riven"?
комикс называется When Riven meets rylai
линиии, блядь, Lane - дорожка, тропинка, переулок, в конце концов, но не, блядь линии.
фишбоне? мать вашу фишбоне? гори в аду "переводчик", ты не "не переводил" ты, блин, даже транскрипцию не правильно сделал, Фишбоун.
Ты меня очень сильно огорчаешь.
фишбоне? мать вашу фишбоне? гори в аду "переводчик", ты не "не переводил" ты, блин, даже транскрипцию не правильно сделал, Фишбоун.
Ты меня очень сильно огорчаешь.
Все Оки доки мужик! Смысл передан без потерь значит перевод удачен. Так что выпей стакан водички и успокойся :3
На самом деле, если "Фишбоне" можно принять за шутку переводчика, то "сЫИграем", "не трЕси" и "ганкнеш" без мягкого знака выдают несерьёзное отношение к переводу. Не надо так.
Шутку переводчика? Я, конечно, все понимаю, но не значит ли это, что автор безграмотный идиот?
либо ты не играл в доту/лол, либо ты употребляешь такие выражения, как "проталкивайте донный переулок"
хотя перевод не очень, либо сам комикс не очень...
нет, просто Ты не знаешь английский язык, там не 3 lines, там 3 lanes, умник проклятый.
И я не играю на Ru серверах, там только школьники и тролли, так что я не общаюсь в чате на русском.
И я не играю на Ru серверах, там только школьники и тролли, так что я не общаюсь в чате на русском.
>линиии, блядь, Lane - дорожка, тропинка, переулок, в конце концов, но не, блядь линии.
В слэнге -- именно линии.
В слэнге -- именно линии.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться