Британский премьер раскритиковал попытки издателей сделать более толерантными книги Роальда Даля
Премьер-министр Риши Сунак считает, что не следует «играть словами», когда речь идёт о британском литературном наследии, сообщает BBC. Так Сунак отреагировал на то, что в книги британского писателя Роальда Даля, автора "Чарли и шоколадная фабрика" и многих других детских произведений, были внесены правки, чтобы сделать тексты "менее оскорбительными".
![страны,Великобритания,Great Britain, UK,Риши Сунак,толерастия,SJW,книги,Роальд Даль,творчество душевнобольных,ебанутым нет покоя,Европа страны,Великобритания,Great Britain, UK,Риши Сунак,толерастия,SJW,книги,Роальд Даль,творчество душевнобольных,ебанутым нет покоя,Европа](http://img1.joyreactor.cc/pics/post/%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B-%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%A0%D0%B8%D1%88%D0%B8-%D0%A1%D1%83%D0%BD%D0%B0%D0%BA-%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%8F-7846571.jpeg)
Издательство "Puffin", которому принадлежат авторские права на произведения Даля, внесло в новые редакции книг сотни правок. Это было сделано, чтобы тексты «стали более подходящими для современной аудитории», пояснили издатели.
Например, из всех текстов Даля убрали слова "толстый", "сумасшедший", "безумный". А умпа-лумпы с шоколадной фабрики Вилли Вонки и другие выдуманные существа получили гендерно-нейтральные обозначения.
Против внесения исправлений в оригинальные тексты писателя выступили многие литературные деятели, такие как Салман Рушди и Филип Пулман.
Отличный комментарий!