Первые годы жизни в Германии. Как я выучил немецкий
Приготовьте спасательный круг, будет много воды.
"Я договорилась со школьным управлением, подала от Вашего имени все необходимые документы в секретариат и мне уже ответили, что Вы зачислены в 9-ый класс." - с немецким акцентом сообщила моей матери и мне госпожа Ра́у, работающая в службе социальной помощи. Она знала русский язык на замечательном уровне и казалось, будто свой акцент она наигрывала для бо́льшей аутентичности. Её работа - это помогать переселенцам интегрироваться в общество, помощь с вопросами о законах и так далее. Это был первый раз, когда я её увидел лично.
Так стартовал мой первый учебный год. Вечером, за день до начала учебы, я ещё раз прогулялся до здания школы, чтобы убедиться, что я выбрал самый быстрый маршрут. Это было время, когда у меня не было смартфона, в котором я мог бы просто проложить маршрут, а дома ещё не имелось ПК. На следующий день я встал в 6 утра, чтобы вовремя успеть к началу пар, к 7:50.
У входа в здание школы я встретил госпожу Рау, которая отвела меня в секретариат, сказав, что надо там отметиться. Договорившись о чём-то на немецком с персоналом, она повернулась ко мне и сказала: "Я проведу тебя до твоего класса, а дальше ты уже будешь справляться сам". Я поблагодарил её и мы пошли по коридорам школы, где каждый был занят своим делом: кто-то громко смеялся, кто-то ел булочку, кто-то, ещё не проснувшись, сидел на лавочке возле своего класса и клевал носом. Прозвенел звонок.
Учителя появились буквально через минуту и начали запускать толпы детей в кабинеты, включая свет и складывая книги на столы. Вот мы подошли к группе из 20-ти учеников и я понял, что это мой класс. Госпожа Рау и я встали поодаль в ожидании учителя. Её не пришлось долго ждать: женщина лет сорока с улыбкой подошла к нам и поприветствовала. Госпожа Рау сказала ей что-то, потом посмотрела на меня, пожелала удачи, попрощалась и ушла в сторону выхода.
Фра́у Штэ́льцер, именно так я впоследствии обращался к моей новой классной руководительнице, спросила, как меня зовут и на ломаном немецком я выдавил из себя ответ. Да, я почти не мог изъясняться на чужом языке, зная лишь базовые фразы о своих хобби, мог сказать по какому адресу я проживаю и как меня зовут.
Именно таким и узнал меня мой новый класс. На моё огромное удивление дети приняли меня очень тепло: кто-то сразу позвал сидеть рядом, а после пытались объяснять мне тексты в книгах рисунками и на пальцах. Никто никогда не смеялся над моими попытками что-то сказать, а скорее затихали, чтобы вселить в меня больше уверенности.
Конечно, буквально после первого дня фрау Штэльцер поняла, что отсутствие моего немецкого станет для меня огромной проблемой и что я не справлюсь с экзаменами в конце года. С её слов мне предоставили дополнительные уроки немецкого языка в школе, которых к моему сожалению так и не хватило чтобы выпуститься из 9-ого класса. Из-за неуспеваемости по всем предметам кроме математики (там мне не требовалось понимать немецкий, цифры сами за себя всё говорили) меня оставили на второй год.
Первую половину года я продолжал учить немецкий язык в школе и дома, но этого всё равно не хватало.
2011-ый, январь. Госпожа Рау связалась со мной и пригласила на встречу. Сказав, что она нашла хорошее решение моей проблемы с немецким языком, она с улыбкой вселила в меня надежду, что в скором времени всё изменится.
"Я нашла институт по интенсивному изучению немецкого языка. Он находятся недалеко, в Мюнстере, около 40-ка минут езды на поезде. Обучение длится 6 месяцев с понедельника по субботу, без перерывов на каникулы по 6 часов в день. Я договорилась с директором гимназии, что на время Вашей учёбы в Мюнстере, Вы будете числиться учеником в гимназии, а после я бы хотела предложить Вам поступить в колледж. В связи с Вашими способностями к математике я бы предложила поступить на "управление и экономику" и получить среднее специальное образование."
Я, конечно же, согласился, не особо осознавая, что это для меня будет значить в будущем. Так началась новая страница в моей жизни.
Отец отвёз меня в Мюнстер. Мы вместе разбирались, как покупать билеты в автомате в поезде, как их пробивать и вместе искали дорогу до института.
Здание было близ главного вокзала, куда прибыл поезд. Отец сопроводил меня до двери, сказал, что дальше я должен разобраться сам и отправится обратно. Он толпился на работу. Несмотря на то, что он был уже трудоустроен, его доходов не хватало, чтобы покрыть прожиточный минимум Германии и мы получали соцпакет. Для меня это означало, что затраты на проезд покрывает государство.
Я поднялся на нужный этаж, на входе меня спросили, чем могут мне помочь, я лишь успел сказать, что я от госпожи Рау и меня тут же отправили в кабинет. Там было человек 10 возрастом от 18 до 25 лет. Я занял свободное место. Через время в кабинет зашёл мужчина лет 38. Уверенными движениями он закрыл дверь, приоткрыл окно, поздоровался и представился. Всё это было на немецком. Я уже привык, что далеко не всё понимаю, что говорят люди вокруг.
Это был учитель нашей группы на протяжении полугода. Начиная общаться с нами на пальцах и записывая всё на доске, он был очень требователен к выполнению домашних заданий и упражнений на уроках. Это быстро дало свои плоды. Уже через месяц мы достойно подтянули свои знания. Каждый день мы учили и тренировали грамматику, делали упражнения на слух по аудио заданиям, тренировали диалоги друг с другом и записывали много новых слов, которые на следующее утро проверяли друг у друга около 15-ти минут.
Подошло время первых экзаменов уровня А1, который мне дался очень легко на полный балл в 100%. Постепенно знаний хватало на поддержание диалога на повседневные темы. Мне повезло, что на моём потоке не оказалось ни одного русскоговорящего студента. Это заставляло меня общаться на перерыве на немецком с однокурсниками, оттачивая свежеприобретённые знания.
Мы были с разных концов света: Мексика, Португалия, Франция, Ирак, Иран, Сербия, Филиппины и Россия. Было огромное множество тем, которые мы обсуждали на перерывах. Как выглядит жизнь в разных странах, что готовят, как отдыхают. Через несколько месяцев мы подружились и после пар проводили некоторое время вместе.
В рамки обучения интенсивного интеграционного курса входили интересные квесты. Однажды учитель посадил наш курс на автобус, довёз до центра города разбил на пары, вручил в руки фотографии достопримечательностей города, сказал записать определенные слова и даты, которые можно было на них увидеть. Мы должны были узнать у прохожих дорогу до этих мест и вернуться к зданию института пешком, так же спросив дорогу, если мы её не знали. Это было очень интересно и заставляло общаться с обычными людьми.
И таких примеров было много. Мы часто должны были узнавать у прохожих те или вещи. Таким образом страх перед ошибками в речи постепенно пропал.
К моему личному удивлению люди, которых мы донимали расспросами, всегда были вежливыми и после фразы, что мы учим немецкий, они говорили медленнее и внятнее.
В таком темпе пролетели полгода, оставив у меня в моих воспоминаниях огромное количество приятных моментов; три сертификата о знании языка на 100% уровней А1, А2 и В1; и уже приличное знание языка, владение официальных форм писем и поверхностные знания законов. К этому моменту я полностью перенял с родителей обязанности по ведению переговоров с различными инстанциями как в письменной, так и в устной форме. Помогал с оформлением различных документов, всегда оставляя свой номер телефона, как контактный.
Впервые я почувствовал себя полноценным участником окружающего меня общества.
Теперь мне предстояло получить среднее специальное образование.
(Виды города Варендорф)
+ Аб.
+ Модификаторы.
И вот уже в Сукку-биху входит увесистый смайт.