Результаты поиска по запросу «

язык цветов

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



loadingartist Комиксы английский язык без перевода цветы зомби смешные комиксы flower 

loadingartist,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,английский язык,без перевода,цветы,зомби,loadingartist,comics,,flower,zombie,смешные комиксы,flower
Развернуть

coub реклама цветы казахи креативная реклама девушка 

Развернуть

животные реактора рептилии змеи полозы жёлтый цвет 

Солнечных змей тред!

Доброго времени суток, пидоры и пидорессы.

Решил я, значит, пару дней назад вытащить парочку своих змей вытащить на солнце пофоткаться и погреться под солнцем, дай-ка, думаю, и вам покажу. Для цветового соответствия взял мелкую растущую самку тайваньского тонкохвостого полоза (чёрно-жёлтая полосатая) и матёрого шестилетнего самца маисового полоза морфы ("породы", окраски) butter motley (жёлтая большая змея).

Мелкую дрисню пришлось на большинстве фоток придерживать рукой за хвост или фоткать за секунду и снова хватать, так как существо хоть и не злое, но нервное и шустрое, спружинит в кусты и хуй поймаешь. Большой маис, наоборот, считает суетливость ниже своего достоинства и ползает неторопливо и не боится почти ничего, его фоткать легко и каефно.

Итак:

животные реактора,рептилии,змеи,полозы,жёлтый цвет

Мелкая дрисня пошипела и успокоилась.

животные реактора,рептилии,змеи,полозы,жёлтый цвет

Мелкая дрисня делает блллп! Обожаю ловить кадры змей с высунутым языком.

животные реактора,рептилии,змеи,полозы,жёлтый цвет

Тот самый быстрый кадр на дереве, где посадил, на секунду выпустил из рук и БЫСТРО сфоткал.

 - $Жш ж ЖМЙ5 гаЛ®*'й. «,животные реактора,рептилии,змеи,полозы,жёлтый цвет

Ещё один.

 ^ ✓ V -• * .mv HT a y N1' .jy» ДИ1 4 fifipi ~ > <^|k Г J * У lT ¿ ¿¿fjL'' ^b ^ wlÉ JBMfi Щ Ж' ¡¿ §r)' ш H Jfi 7 <vr/ ■* üfzy g^v ^И ш/Æ •■** ’ ^ i * ,'^*1 |ЛГ > Ж ^^Bp Jf J УЩ+ '"'Jf щ E¿bí % Ж Jv J f j^b *# ^ ^^ж<*^в1 P1 * г" *1^ г# - *■* m WI* Í4 -V ^#1 щ№*1 1 r r*Jm&‘ >* ^ Ж#Л1 s*v J

На дереве висел чей-то давно высохший венок. Прикольно вышло, только рука, держащая за хвост, в кадр попала.

животные реактора,рептилии,змеи,полозы,жёлтый цвет

Большой красивый маис делает блллп!

ёЩ к fern J \\ >.4*^ i-^%- > -jg***1 Ц.А ^ /y U -'b' V Ä - ' ’ i . ’ ■. .#• Pfcb- <* b\ - " J \l ^ ,r . / 3 .№>■ t| bflgE*; jm V?S. 4-J . ** ^ «\ ! • / ^ звк^ T >il Ift _. ^Я8/а X 1 L ■ v-v V 4ftrî>- ^ ^чц } 1 УИ V 1 ,. ^ чЯ «, ' ^ itfhj

Чиллит над микроречкой и кажет всем язык опять.

 ША |Hpi ^ > ? Г щкЩ у ЩШ' j <Г ЛЪ *,животные реактора,рептилии,змеи,полозы,жёлтый цвет

Жёлтая змея среди жёлтых цветов. Передоз жёлтого.

А I / С Il ' /Уi,животные реактора,рептилии,змеи,полозы,жёлтый цвет

На жёлтую змею ещё и жёлтая божья коровка села.

На этом пока что всё, всем пиздатого дня!

Развернуть

карта языки ВВП 

совокупный ввп произведенный носителями языка

LANGUAGE BY GDP OF NATIVE SPEAKERS
Mandarin
11%
(10.7 trillion $)
Japanese
6%
(5.4 trillion $)
German
English
28%
(26.1 trillion $)
Rest of World 34%
(32.5 trillion $)
Portugeuse
2% (1.7 trillion $) Korean
2% (1.8 trillion $) Italia?^
2% (2.1 trillion $r
French
4% (3.3 trillion
Развернуть

мумия без перевода иностранные языки 

шл.лш weue obviously мшш,мумия,без перевода,иностранные языки,,foreign languages
Развернуть

Отличный комментарий!

стодва стодва28.06.202323:01ссылка
+49.7

школа уроки утро цвет мрак учеба 

Самый ненавистный оттенок

■ утро перед ШКОЛОЙ #465464 55011'42"1Ч, 61°19'51'Е,школа,уроки,утро,цвет,мрак,учеба

Развернуть

смешные картинки учебник английский язык несмешные картинки 

Любая обложка учебника по английскому такая:,смешные картинки,фото приколы,учебник,английский язык,несмешные картинки
Развернуть

Отличный комментарий!

Teijo Teijo28.03.202321:26ссылка
-32.5
A boat.
whiteweedow whiteweedow28.03.202321:31ссылка
+41.2

без перевода иностранные языки повтор 

без перевода,иностранные языки,повтор,foreign languages
Развернуть

картинка с текстом лосось рыба цвет 

ЧЕЛОВЕК: Эй, мы назвали цвет в твою честь! ЛОСОСЬ: Правда? Он серебристо-голубой как моя чешуя? ЧЕЛОВЕК: Эм, нет.. ЛОСОСЬ: Стоп, почему он розовый? ЧЕЛОВЕК:... ЛОСОСЬ: ПОЧЕМУ ОН РОЗОВЫЙ?!,картинка с текстом,лосось,рыба,цвет
Развернуть

Отличный комментарий!

Потому что лосось не всегда серебристо-голубой
dobrochaev dobrochaev09.12.202117:26ссылка
+41.3

русский английский языки реактор образовательный Реактор познавательный длиннопост английский язык русский язык 

О «нищем» и «убогом» английском языке.

"Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие их них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.


 Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе."


b С * а с. t Ь г Л | ы . А Fl ' MW V БЕЛ ft f. w с 6' 6 *. A í w E 6 t * & tï t Б С Г A »D b E T A *С vs, И 6fr л -с s* e Û E r A K > .4 E Ь I Г A № i»* И Б l r A . 10' Í* * ИГА ю^Е Ь £ Г А к; ^ Y ;6 с ' л *C*-4 ^ 6 ( , Г л »о £ £ {. Л «£ и Б C f M «v и $ С Г A F w * $ t . r * is


Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.


Давайте разбираться.


Первое, на что нужно обратить внимание любителей сравнивать языки в лоб (по количеству слов), а так делать нельзя:

131 257 - количество слов в русском языке, именно столько словарных статей в словаре современного русского литературного языка в 17-ти томах.


301 100 - количество слов в английском языке, именно столько словарных статей в академическом словаре современного английского языка (прежнее издание содержало 500 000 слов, но убрали откровенно устаревшие).

Второе, что нужно знать (следующие пара абзацев - это комментарий к фотографии с глаголом «бежать»):

Английский язык - это язык аналитический, т.е. смысл в нём передаётся через синтаксис (служебные слова и фиксированный порядок слов), контекст и интонационные вариации и прочее, т.е. общий смысл лежит за пределами одного слова.

Русский язык - это язык синтетический, т.е. это когда грамматическое значение выражается в пределах самого слова, его формой (ударение, аффиксация, супплетивизм и прочее).


И вот мы подходим к примеру с глаголом «бежать» (на фото). Их не три в английском языке.


(Для начала вопрос - Сколь времён вы знаете в русском языке?).


Если сделать по аналогии с русским примером на фотографии и применить «английское аналитическое словообразование» к глаголу «бежать» и времена английского языка, то получим следующие цифры: к 26 временам английского языка (16 в активном залоге и 10 в пассивном) прибавим причастия и прибавим 6 форм герундия и получим сорок грамматических форм.


 Теперь смотрим на то, что я писал выше: английский - аналитический язык, а русский - синтетический язык (английский передаёт смысл в сочетаниях, а русский в изменении самого слова) и вот мы берём run; ran и running и другие глаголы бежать по правилам «словообразования» английского языка: run out (уйти от кого-то); run away (сбегать); run along (покидать) и далее есть ещё 5 «бегающих глаголов»: run around; run down; run up; run over; run off. Т.е. в соответствии с правилами аналитического языка мы имеем 8 глаголов «бежать», которые (по аналогии с русским «бежать») ставим в 40 грамматических форм (о которых я писал выше) и получаем на выходе: 8*40=320 «бежать» в английском языке против 126 «бежать» в русском языке.

Именно по этой причине многие английские тексты невозможно перевести на русский (из-за катастрофической нехватки для этого слов в русском языке) и их переводят «близко к тексту». Ну а как вы переведёте 26 времён английского языка на русский?


Третье, что нужно знать.

Не только в русском языке есть такое понятие как омонимы, омофоны и омографы:


Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различное значение (can – консервная банка / can – мочь, уметь; lean – худой / lean – наклоняться и т.д.).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению (whole – целый / hole – дыра, knew – знал(а) / new – новый и т.д.).

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различные по произношению и значению (entrance – вход / entrance – восхищать; lead – руководить / lead – свинец и т.д.).

И носителя английского языка абсолютно не удивляет русское: «Косил косой косой косой» так как у них есть свои подобные фразы, только в бесконечно более большем количестве (из-за специфики языка) и более зубодробительном варианте.


Несколько примеров:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

(«James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher» Перевод: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело бóльшее впечатление на учителя).

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

(«Buffalo(a) buffalo(n) Buffalo(a) buffalo(n) buffalo(v) buffalo(v) Buffalo(a) buffalo(n)», где «a» — имя прилагательное, «n» — имя существительное, а «v» — глагол. Перевод: Буффальские бизоны, напуганные (другими) буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов).

«It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to.»

(It is true for all that, that that «that» which that «that» refers to is not the same «that» which that «that» refers to. Перевод: Правда, что, несмотря на все это, то «that», на которое ссылается то «that», не то самое «that», на которое ссылается то «that».

А относительно «как корова на льду» или "руки не доходят" и прочего подобного, то в английском языке этого просто валом.


Как пример:

As cool as a cucumber - это не «прохладный, как огурец», а «крут и спокоен/сама невозмутимость».

Kick the bucket - это не «пинать ведро», а «умереть»

Let’s get hammered - это не «пусть по нам молотком пройдутся», а «давай напьёмся».


И всё в таком духе и так далее и такого сотни и тысячи в английском языке.

  А что касается того, что Л.Н. Толстой писал длинные предложения, а в английском такого не может быть, то это не так. В английском языке примеров выше крыши. Мало того! Именно английскому языку принадлежит рекорд самого длинного предложения в художественной литературе в мире: 13 955 слов («Клуб ракалий», Джонатан Коу).


А если взять японский!

Если английский - аналитический, а русский синтетически, то японский - агглютинативный с преимущественно синтетическими выражением грамматических значений, да ещё и с оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. Тут даже английский язык смущённо стоит в сторонке, а что говорить о других языках.


Владимир Белоусов

 Токио, 2019



"P.S. На закуску пример из китайского языка:

Стихотворение «Ши Ши ши ши ши» ( Shī Shì shí shī shǐ)

Пиньинь:

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì,

shì shī, shì shí shí shī.

Shì shíshí shì shì shì shī.

Shí shí, shì shí shī shì shì.

Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,

shǐ shì shí shī shìshì.

Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.

Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.

Shì shì shì shì.


Приблизительный перевод на русский язык:


Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,

который любил есть львов

и поклялся съесть десять в один присест.

Он часто ходил на рынок, где смотрел —

не завезли ли на продажу львов?

Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.

В то же время на рынок приехал Ши Ши.

Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.

Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.

В каменной пещере было сыро.

Он приказал слугам прибраться в ней.

После того как каменная пещера была прибрана,

он принялся за еду.

И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов

на самом деле были десятью каменными львами.


Попробуй-ка это объясни!"


Развернуть

Отличный комментарий!

Переводить с английского реально очень, очень больно. Слово siblings каждый раз заставляет меня рыдать кровавыми слезами.

Не знаю, работает ли это в обратную сторону, если честно, но в любом случае, говорить о "бедности" английского может только человек, не прочитавший на нём ни одной книги.
clif08 clif0806.08.201917:07ссылка
+37.7
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме язык цветов (+1000 картинок)