Ну ты использовал буквы, которые вместе встречаются только в русском
Значит - русский язык
Если б букву Ы ты не написал, то я б заподозрил в тебе монгола
И что это за язык?
Ну ты использовал буквы, которые вместе встречаются только в русском
Значит - русский язык
Если б букву Ы ты не написал, то я б заподозрил в тебе монгола
Һаумыһығыҙ
Ы в монгольском языке есть кстати
Ы
но обозначает она длинный И после несмягчённого согласного
Ну и? Речь про кирилицу а не кто чего обозначает.
получается монголы тоже славяне... вот это поворот
Где Вы увидели слово «славяне» на схеме?
Old Church Slavonic вам о чем нить говорит?
Угу. Один из представленных на схеме языков — церковнославянский. А как из этого следует, что все остальные языки должны быть славянскими?
шутка пролетела мимо... ну и такое бывает
Кирильский, очевидно же.
А так, это диаграмма общих и различных букв использующихся при письме в разных языках.
на нем Кирилы общаются пока рядом никого нет
Казахи хоть при назарбаиче собирались перейти на латиницу, остановились в этом и пишут Кирилицей, как и большинство южан которым письменость союз принес.
Ну как сказать, "остановились". Вывески всё чаще пишут латиницей, но документацию на ней я ещё ни разу не видел.
да вывески и в России до недавнего повсеместно были на инглише, это такой каргокульт, а про остановились, там вроде как законопроект отменили в куче всего что назорбаичь наделал.
Вот как раз переход на латиницу официально не отменяли, а только тормознули до разработки внятного алфавита.
Не могут придумать столько разных штрихов для всего 26 букв. Да и смысла в этом 0, иностранцы это читать всё равно не смогут, хотя бы заметили бы что что-то поменялось.
По русски говорят только в русских конторах, в казахских - в основном по казахски, между собой тоже в основном по казахски. Рассказывают ребята, которые там работают и приунывают от этого.
Дайте угадаю, ребята в Алматы?
В Астане.
ну я считай сосед Казахии, Новосибирск это такое место где постоянно встречаешься с теми кто от туда съехал и как правило не весь, потому что родня осталась и новости доносят периодически. Там на казахском все сложно где русскоязычных много, не любят "мамбетов" потому что они националисты и деревенщины, язык хоть все учат, но некто не знает, в общем государство сильно не щимит по этому поводу и народ сам не рвется, на югах будет по казахски в центре и тем более на севере на русском, даже новости в основном на русском.
Я сосед Казахии с другой стороны, и когда туда понаезжаю с юга - проблемы в общении с детьми, они только по казахски говорят, взрослые говорят по-русски, причем чем человек старше, тем лучше. В Алмате-Астане вообще не припомню казахскую речь на улицах, все по-русски общаются.
У нас в Узбекии немного по-хуже - в крупных городах русский знают, но при этом в глубинке нет, причем на западе Узбекистана говорят не на узбекском, а на таджикском, называя его узбекским. Я когда в универе учился, у нас в потоке был парень с тех краев, и его не знали на какой язык обучения засунуть, он ни по-русски не понимал, ни по-узбекски. А во многих местных IT-компаниях вообще общаются между собой на-английском.
Не понимаю почему вы оба считаете что разговаривать на языке своей страны это "похуже"? У народа есть территориальное развитие культуры и письменности, а то что их очередные варвары подмяли 100 лет назад и условия диктовали погоды делать не должно. Докинут пару заимствованных слов в словарь, но не более. Особенно учитывая сегодняшнюю независимость страны. Это очень даже естественно что молодежь на родном говорит исключительно, и на русский хуй клала. Те же самые тенденции в Грузии, Латвии, Польше и других подобных территориях.
«По-хуже» — это по-казахски или по-узбекски?
В России в национальных республиках может быть плюс/минус так же, если в селе живет примерно 0 русских, а в городе горожане из села дома говорят на родном языке
Как житель Татарстана - подтверждаю. В Казани 97% говорят по-русски. В деревнях в 15 километрах русский не всегда понимают.
Вообще немного не ясно зачем изначально планировался переход на латиницу? Чтоб с соседями размежеваться или чисто политически?
под Турков лечь у тех мечта о великом туране, полумефическом образовании обьединенных тюрских народов.
tak proszce, perekljuczat nihuja ne nado, esli parallelno eszce i na anglijskom wedesz perepisku. no ponaczalu nepriwyczno, koneszno.
alo yoba eto ti?
флешбеки транслита в смсках
Если не касаться политических мотивов, которые несомненно важны, - многим языкам, которые перевели на кириллицу во времена совка эта кириллица просто не подходит фонетически. Например, монгольскому и казахскому. Это же даже не славянские языки, для которых изначально кириллица и разрабатывалась! Так же, как например, есть языки, которые пишутся латиницей, но логичнее бы было использовать кириллицу или как минимум придумать буквы типа 'ш', 'ч', 'щ' вместо многобуквенных sz cz szcz. Сколько в переходе с одной письменности на другую политической воли, а сколько лингвистической обоснованности - вопрос другой.
Ели подумать то кириллица и английскому лучше подходит.
а ю сириуз хиа о джаст кидин ас?
Да английскому что угодно лучше подходит. А если точнее, то там просто запись слов организована через жопу и никогда не понятно, что написано, пока это слово не услышишь.
Особенно "доставляет", когда аглофоны пытаются передать на письме звучание какого-нибудь простого слова, например, "угу" - у каждого будет свой вариант типа "Ooh-hw"
Английский просто застрял в письменности 14 века. Где и дверь было доор, и нога была фоот, и боль была паин.
Они просто решили, что проще запомнить новые правила звучания чем все книжки перепечатывать. Возможно, это было неправильно, но это хотя бы логично, в отличие от "тупые дурачки не умеют слова записывать".
Как раз английская письменность 14 века уже сильно отличается от современной. Да и правил как таковых тогда ещё не было.
Буквально на днях смотрел видео по теме
как будто бы им латинице больше подходит? в чем проблема адаптировать кириллицу то? русский тоже нихуя не чистую кириллицу использует
с хрена ли кириллица монгольскому и казахскому не подходит? Монгольская кириллица намного адекватнее отражает монгольскую фонетику, чем старомонгольское письмо. Да и в казахском достаточно убрать приколы с ассимиляцией редуцированных, обозначаемых как Ы и I, и написание будет большей частью идентично произношению.
Союз письменность принес??? А до союза они не писали? Только устное творчество из уст в уста передавали?
некоторые да
Как же много ты не знаешь о культуре кочевых народов.
ЖПЧЩЦ
Казалось бы, где югославия и где монголия. Однако ж...
Польский алфавит *скромно кашляет в кулачок*
А мягкие и твердые знаки зачем тогда?
Чтобы между ними поставить Ы
Не понял вопроса, сила Ь, Ъ, а также Й в том чтобы еще лучше выражать звуки, не создавая двойники уже существующих букв или обскурные правила произношения, с зависимостью от контекста.
Угараешь штоле? В русском омофонов тоже дохуя, особенно для не носителя языка. Туш и тушь, к примеру, как по-разному читать будешь?
не настолько различно как pacific ocean
Омофонов дохуя, но когда перед человеком есть написанное слово на кириллице, он его всегда прочтет одинаково, а вот англичанин названия из вахи, к примеру, написанные на его родном языке, может произнести пятью разными способами. Ты не представляешь как часто я вижу западных людей не способных прочитать английское слово, потому что, "бля, там этот звук или тот, или вообще третий"
Ну это из-за свойства английского языка впитывать в себя чужие фонетические системы вместе с заимствованными словами. Что поделать, изначально германскому языку нужно было либо раствориться в смеси поздней латыни и французского, либо впитать их в себя и трансформироваться. Во французском, немецком достаточно строгие правила фонетики, или возьми какие-нибудь другие языки использующие латынь, там не будет такого хауса, что в разных словах корни из тупо разных языковых ветвей
Это верно говоришь, правда для меня до сих пор загадка где слово Sugar(Шюгар) нашло этот звук Ш, когда все слова-предшественники (из тех что есть на анг википедии) читаются со звуком С
Есть разные версии. Хотя слова были вобраны, их произношения не полностью соответствуют оригинальным. Ну, те же слова, которые оканчиваются на tion, они все французские без исключения. Но по-французски они читаются как сион, англичане изменили их на шион. Есть такая теория например
Кстати, французское слово лейтенант lieutenant, которое французы читают как льётенан, британцы произносят как лефтенант
Наскок я знаю что британцы что америкнацы говорят льютенант. К примеру форест гамп
В немецком зато поебота с орфографией. Например, часто используемый звук Ш - пишется sch, а Ч - tsch (есть ещё редкий звук Щ - stsch). Само название языка пишется deutsch, a звучит "дойч". Но хотя бы почти всегда знаешь, как звучит слово.
А французский - это вообще пиздец. Письмо и произношение различаются настолько, как будто все французы превратились в гнусавых и беззубых заик, которые выговаривают только один слог из слов любой длины. Ещё и букв лишних понапридумывали, которые звучат одинаково.
И такая хрень почти во всех европейских языках. Каких то букв не зватает для звуков, а каких-то, наоборот, в избытке (звук К можно передать тремя буквами - С, K и Q, а буква С, в зависимости от языка и контекста, может означать звук С, K или Ц).
Единственные красавчики - это чехи, придумавшие простые и удобные буквы Ž, Č, Š, Ř. Другие языки, которые списывали у чехов, тоже молодцы.
Ну, если не нравится, то учи японский. Более простой фонетики я даже не знаю. Так кроме は(в качестве частицы) です/ます(которые индикаторы вежливого бытия и вежливых форм глагола) и ん которое иногда читается как М типа 先輩 или 今晩は я даже не знаю исключений. Все как пишется, так и произносится. И для японского кстати можно использовать латиницу, то есть ромадзи ha - wa, desu - des, masu - mas, n - m, sempai, kombanwa
Настолько красавчики, что решили "да в пизду эти гласные, времени на них нет" и выдают порой "Strč prst skrz krk" или "Vlk pln žbrnd zdrhl hrd z mlh Brd skrz vrch Smrk v čtvrť srn Krč."
С французским все в порядке. У тебя в русском такие же правила - расческа почему-то ращеска становится например.
Во французском каждое слово незнакомое можно прочитать правильно. А то что какие-то буквосочетания означают определенные звуки выучить куда проще, чем каждое отдельное слово в английском
Как раз это слово понятно - пришло или с арабского "sukkar" (в том числи в русский - "сахар" через "с") или с персидского "shakar" (в тюркской группе через "ш" - "шикәр", "шакар" и т.п. )
здрасьте. Один скажет подсвечник - другой подсвешник. Один скажет секс - другой сэкс. Один скажет щитать - другой считать.
ну да ну да. Поэтому пишется тся/ться, а читается ца
Но если перед тобой слово, хз, возьмем 'Убиться', умудришься ли ты его прочитать неким вторым способом?
а если "мой хуй" - то это призыв к чистоте или декларация принадлежности? в английском и украинском например таких двузначностей не возникает (но возникают другие)
Хех, мое любимое это знать знать. Вообще, основная претензия к к челу выше у меня в том, что он приравнял все языки с кириллицей к русскому, а все языки с латиницей к английскому, хотя там в обоих случаях кириллицу и латиницу используют очень разные языки, которые вообще могут не иметь отношения к индоевропейской языковой семье
Я определенно проебался, не уточнив, что я именно про способность взять и прочитать новое, возможно заимствованное, слово с первого раза, так как оно задумывалось человеком его написавшим. И также что ужасы английской грамматики взамен создают лучшие каламбуры в мире.
А про украинский заинтересовал, 'мой - мой', там буква в окончании другая, да? А то переводчиком пытался выяснить, не идет на сотрудничество
"мій" - "мой" в смысле принадлежность. "Мий"(МЫЙ через Ы) - "мой", в смысле помыть.
Ты слово ШИНШИЛЛА прописными буквами видел? Для носителей латиницы это ад почище иероглифов.
Речь о звучании, никто не отрицал адовость прописных
Забавно, как на твою истину начали докапываться, порой даже через совсем левые примеры.
Да потому, что доёбка к языку переносится на алфавит. Так то латиница изначяльно читалась как и писалась. К латинице претензий нет. А вот уже английский, немецкий, французкий, мать его заногу через плечо, уже со временем мутировали. Притом английский за очень короткое время. Ещё при Шекспире были звуки, которых уже в языке нет.
Так же английский и американский фонетически, это порой очень разные языки. От банального потато, потэйто. До ягуара.
И читаемость не заслуга Кирилла. Просто так исторически сложилось. Притом при помощи реформ и искусственного преобразования языка. Я бы согласился на одно.
Все языки нелогичное гавно, если отбросить историческое обоснование.
И русский в том числе с его ЖИ ШИ а не жышы. Чя-щя. ПредЫстория. Цыган.
Вон, если хотите хвалить язык за звучание, хвалите китайский. Каждый символ - свой звук. Не ошибётесь. А то, что к каждому звуку десяток символов.. ну мы же тут об читабельности
1) т.н. кириллицу придумали не эти два, они придумали глаголицу, а кириллицу - их ученик, тоже Кирилл. 2) оригинальные алфавиты разрабатываются под текущую фонетику, которая со временем меняется 3) даже в русском буквы не отображают адекватно нынешнее произношение.
В алфавите нет звуков, только буквы. Звуки есть в языке. Соответственно твои примеры работают только на английском. Те же самые слова в немецком варианте чтения латиницы не будут прочитаны одинаково - аццес, аксес и акзес.
Староцерковный славянский. Видимо это была церковь Ктулху.
ТЫПИДОР
В телескоп мы видим равномерное отдаление звезд от земли, значит земля центр вселенной.
И похуй что всё одновременно друг от друга отдаляется.
ну так то Земля действительно центр наблюдаемой вселенной...
Чего заминусили, ведь истинно так
Наблюдают вселенную с других мест, очевидно. Пришельцы минусят
насчет отдаления сомнительно. если бы пространство растянулось в 2 раза, как гандон с нарисованной линейкой 10см, то он бы так и остался то растянулся бы и эталон метра, с которым мы сравниваем расстояния, т.е. дистанция в метрах осталась бы та же самая. здесь скорее можно говорить о большем времени, за которое до нас доходит свет от звезды, но поскольку единого времени как такового не существует, это все довольно сложно воспринимается на интуитивном уровне. а если считать что согласно трактовке Эверетта существует множество различных вселенных, но именно вот в этой появилось человечество и мы ее наблюдаем, а значит для нас существует только эта, и именно потому что мы существуем, то да, центр этой вселенной именно там, откуда мы ее наблюдаем.
Пространство не растянулось "как гандон", изменились базовые постоянные. То есть, как раз этот метр и изменился, и то, от чего он зависит. А так как пространство - это производная скорости света и времени, то поплыло что-то из этого.
Инфографика - говно.
Во-первых, хрен разберёшь, что куда относится.
Во-вторых - нет языков народов бывшего СССР, где тоже дофига кириллицы.
В-третьих, цвета - говно, картинка - шакальная.
получается минимальный набор букв (слово) однозначно указывающее на русский язык - "ыщё".
Ы!
Беларусы такие
У беларусов меня кекает, что пишется дзед, читается дед. Дзед Мороз, Дзед Бородед
Да вроде нас учили так и читать. Дз
в смысле прям букву з, как в слове зебра? Там разве дз не меняет мягкость твердость звука, что-то такое? Прям дзед Мороз читается?
Насколько я знаю, основной принцип беларусской письменности - "как слышу, так и пишу". Поэтому вариантов литературных норм там несколько :)
Ну да.
Нам ещё говорили, что особенность языка эте "дзеканне-цеканне".
ещё там нету безударной О, так что по крайней мере Дзед Мароз, Дзед Барадзед
вроде как разрабатывается общеславянский язык. вроде эсперанто
И будет он никому не нужен. Латынь учить и то интереснее и перспективнее. Без единого государства, как минимум, эти проекты мертворождённые с самого начала.
А в эпоху ИИ они никому и не нужны. Туристы пользуются переводчиками с мобилами, а если живешь в чужой языковой среде постоянно - хочешь-не хочешь, а язык учить придётся.
Но сейчас в большинстве стран мира худо-бедно знают английский, а там, где не знают - в ходу испанский, французский, китайский, арабский или любой из тюркских.
Как по мне это огромная проблема кириллицы - невероятная сегментированность и запутанность. В латинице последним изменениям около 500 лет. А главное имея всего 26 символов ты можешь без особых проблем писать на любом языке, основанном на латинице. Да, есть особенности вроде лигатуры ss (или sz, поправьте меня я не помню) в немецком или ñ в испанском. Но это все не важно для носителей. Текст будет понятен носителю и без всех этих доп завитушечек.
С кириллицей все совсем не так. Было бы здорово выбрать каких-нибудь символов 30. А все остальное - сделать просто вариациями общих символов. Как ъ и ь или ї и і.
Отличный комментарий!