I hate Fairyland :: длиннопост :: перевел сам :: comics

comics I hate Fairyland перевел сам длиннопост 

Перевожу комикс первый раз в жизни. С английским на уважительное "Вы". Тужилась, пыжилась, но желание узнать что же будет дальше с моей любимой Герт превозмогло лень и отчаянную тупость. Спасибо за внимание. Минусите, так как понимаю, что весьма топорно вышло.

SKOTTIE yOUNC
With JEAN-PRANCOIS BEAULIEU,comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост

ОДНАЖДЫ Б АДУ/ ГДЕ ТВОЯ ЗАДНИЦА ОБРЕЛА ПОКОИ
ГЕРТИ/ МИЛАЯ/ ДАВАЙ РАССУЖДАТЬ ЗДРАВО: ЕСЛИ АЬЯВОЛ ОБРЕКАЕТ ТЕБЯ НА НЕБОЛЬШИЕ ВЕЧНЫЕ СГРАААНИЯ, ДА ЭТО НЕ ТАК УЖ И КРУТО/ НО МОГЛО ВЕДЬ БЫТЬ И ХУЖЕ/ ПРОСТО НУЖНО БЫЛО С ЭТИМ СМИРИТЬСЯ/ НО НЕТ/ ТЫ НАЧАЛА ТРЕПАТЬ СБОИМ ЯЗЫКОМ И ТЕПЕРЬ МЫ ВНОВЬ ТАМ/

около месяцд назад. ты только ПРЕДСТАВЬ, Я ЗАСТУКАЛА его с
демоном из высшего
КОЛЬЦА.
АГА, САМА в шоке. ПОФиГ, СНА иЗ-ЗА
великолепиусд я не потердлд. к тому же
■---------- ■■■»

—
подожди,
ДОРОГУША, кто-то звонит БОССУ по спецлинии.
оки-доки. у меня чуть позже НАЗНАченд встречд со змеем,


'



* ш


мессир, это
ШМАРЭЛЛА НА
четвертой линчи.
г ПОДБИРАЙТЕ ^ ИНТОНАЦИИ,
ВАШЕ
св9тьмейшбстео,
У НАС С ТОБОЙ
к. уговор. А
Я ПРИСЫЛАЮ ТЕБЕ ГЕРТУ, ТЫ ПРИСЫЛАЕШЬ МНЕ ТО, ЧТО Я ПРОСИЛА.
ВЫПОЛНИЛА
свою
ЧАСТЬ
СДЕЛКИ...
...ТЕПЕРЬ
твоя
ОЧЕРЕДЬ.
СОМ-Х.ЫРЕ,comics,I hate

7 ТЫ ПРАВ. ТЕБЕ НЕ СЛЕДУЕТ МНЕ ОБ ЭТОМ ГОВОРИТЬ, КОГДА Я СМОГУ ^ ПОЛУЧИТЬ? _
Я НЕ УВЕРЕН, ЧТО МНЕ СЛЕДУЕТ ТЕБЕ ЭТО ГОВОРИТЬ, НО ВСЁ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО МОЖЕТ ОБЕРНУТЬСЯ КРАЙНЕ ПЛАЧЕВНО КАК ДЛЯ ТЕБЯ, ТАК И ДЛЯ ВСЕЙ СКАЗКОЛЯНДИИ, ЕСЛИ ТЫ НЕ ДО КОНЦА ОСОЗНАЕШЬ ВО ЧТО ВВЯЗЫВАЕШЬСЯ.
Я ИВИНОГО ПРОГУЛЯЮСЬ и

итак, новенький, это твой первый день на рАвоте
и НУЖНО БЫ С
кое-чем
ОЗНАКОМИТЬСЯ.
'еО-ПЕРВЫХ:ПРОЧИТА1 И ЗАПОМНИ ПОСОБИЕ, е НЁМ КУЧА ПРАВИЛ И ПРОЧЕЙ ЧЕПУХИ.
КОТОРЫЕ К РЕАЛЬНОСТИ НЕ ИМЕЮТ НИ МАЛЬЙШЕГО ОТНОШЕНИЯ.
И е ЗАВЕРШЕНИИ -ФИЦИДЛЬНАЯ УНИФОРМА СОТРУДНИКА ПОЧТОВОЙ СЛУЖБЫ СКАЗКОЛЯНДИИ И

.ДУНКАН
ДРАКОН',comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост

здесь
НАЧАЛО и
юнец всему, у
здесь ты и остдльные курьеры верете посылки и подготАелиедете их к отпрдеке.
		' \
		
7 здтем все > посылки
ПОСТУПАЮТ СЮДА
сканируются и , сортируются.
ПРОСТО
ПРЕАУПРБЖ
ААЮ.
пожалуй, держись >
ПОДАЛЬШе ОТ МАШиНЫ. мы
возможно, потеряли несколько

честно говоря я никогда не мог понять, почему
ЛЮДИ ТАК НеРвНИЧАЮТ,
отправляя почтой нижнее
вельё...
^ возможно... __________у
почему все тдкие злые?
извините,
у этого джентельменА срочная доставка, он хотел бы поговорить с менеджером.
У ВАС НАЙДеТСЯ СВОБОДНАЯ
МИНУТКА?
ДА,
конечно,

очень приятно, вилл, чем я
МОГУ БЫТЬ
полезен? .
МНЕ НУЖНО ОТПРАВИТЬ ЭТУ
КОРОВКУ И ЖЕЛАТЕЛЬНО К УТРУ.
НУ
воовще...КАК бЫ...они... да, я МОГУ летАТЬ.
ЧТО
НАСЧЕТ
НЕГО?
ЭТО
ДЕКОРАТИВНЫЕ КРЫЛЬЯ ИЛИ ТЫ МОЖЕШЬ ЛЕТАТЬ?
как я уже говорил, перепроверьте прАвен ли Адрес и ДУНКАН немедленно

О БОЖЕ! МО? ПЕРВАЯ ДОСТАВКА! ТАК
ВОЛНУЮЩЕ!
СОМ-Х.ИРЕ,comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост

похоже, это то слмое место.

ЧЕГО ТЕБЕ НАДО, МАЛЕНЬКИЙ ДРАКОН?
СОМ-Х.ЫРБ,comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост

здрдвствуйте?
МИСС, ШМАР6ЛЛА? У МеНЯ ПОСЫЛКА ДЛЯ 8АС ИЗ...ИЗ...6
общем от кого-то,
КОГО ЗОВУТ вилл.
я здесь, внизу, будь
ПАИНЬКОЙ и
принеси её мне.












-*.у


у' лады, толью, если не\
" еозрАждете, не увивдете \ меня .пожалуйста, и не используйте мои кости для I

ш я не хочу I испортить *гЛ сюрприз...

					
4# \ 1					
И			1 V		
					
ПОЭТОМУ позволь 1 СКАЗАТЬ, ЧТО ЭТО
просто то, в чем это место отчаянно
к НУЖААеТСЯ. А
Г НО ^ е СКАЗКОЛЯНАИЫ
есть всё/ что ей может
ПОНАДОБИТЬСЯ?
СОМ-Х.иРЕ,comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост

COM-X.LIFE,comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост

Г то, что ^
НУЖНО
Абсолютно
есему.
COM-X.LIFE,comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост

ХА.' ЗТ ТОМНО.
такой вещи здесь нет.
скАЗКОлзндид
будет
существовАть
кроме того, видимо1 вдшему другу понадобится несколько черепдшьих гамбур герое, прежде чем Увидеть хоть
у не слушай его, ты ^
выгладишь ФАНТАСТИЧНО.'
хотз...в чем-то он
все-ТАки ПРАВ.
сейчАС мы вдохнем , немного жизни .

уволиться.'
уволиться.'
уволиться.'




СОМ-Х. LIFE,comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост

COM-X.LIFE,comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост

comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост

EXCLUSIVE ART REPRESENTATIVE FOR: FILIPE ANDRADE * IAN BERTRAM * GARRY BROWN * CHRIS BURNHAM * CLIFF CHIANG * AARON CONLEY NICK DRAGOTTA * LANGDON FOSS * JUAN GIDEON * STEPHEN GREEN * JAMES HARREN * LESLIE HUNG * DANIEL WARREN JOHNSON CHRIS MOONEYHAM * RYAN OTTLEY * TRADD MOORE * BRYAN LEE

comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост



Подробнее
SKOTTIE yOUNC With JEAN-PRANCOIS BEAULIEU
ОДНАЖДЫ Б АДУ/ ГДЕ ТВОЯ ЗАДНИЦА ОБРЕЛА ПОКОИ ГЕРТИ/ МИЛАЯ/ ДАВАЙ РАССУЖДАТЬ ЗДРАВО: ЕСЛИ АЬЯВОЛ ОБРЕКАЕТ ТЕБЯ НА НЕБОЛЬШИЕ ВЕЧНЫЕ СГРАААНИЯ, ДА ЭТО НЕ ТАК УЖ И КРУТО/ НО МОГЛО ВЕДЬ БЫТЬ И ХУЖЕ/ ПРОСТО НУЖНО БЫЛО С ЭТИМ СМИРИТЬСЯ/ НО НЕТ/ ТЫ НАЧАЛА ТРЕПАТЬ СБОИМ ЯЗЫКОМ И ТЕПЕРЬ МЫ ВНОВЬ ТАМ/ ОТКУДА НАЧИНАЛИ/ БУДУЧИ СВЕЖЕВРАЗБИВШИМИСЯ О НАЧИНАЯ С ЕЁ БУЛЫЖНИК СТРАНЫ/ КОТОРУЮ ТЫ НЕНАВИДИШЬ НАЗВАНИЯ И ЗАКАНЧИВАЯ АБСОЛЮТНО ВСЕМ», I HATE FAIRYLAND #17 - MARCH 2018 Published by Image Comics, Inc. Office of publication: 2701 NW Vaughn St., Suite 780, Portland, OR 97210. Copyright 0 2018 Skoffie Young. All rights reserved. I Hate Fairyland™ (including all prominent characters featured herein), its logo and all character likenesses are trademarks of Skottie Young, unless otherwise noted. Image Comics0 and its logos are registered trademarks of Image Comics, Inc. No part of this publication may be reproduced or transmitted, in any form or by any means (except for short excerpts for review purposes) without the express written permission of Image Comics, Inc. All names, characters, events and locales in this publication are entirely fictional. Any resemblance to actual persons (living or dead), events or places, without satiric intent, is coincidental. DIGITAL EDITION. image САРЕУ HALL RIAN HUGHES 1 ' к
около месяцд назад. ты только ПРЕДСТАВЬ, Я ЗАСТУКАЛА его с демоном из высшего КОЛЬЦА. АГА, САМА в шоке. ПОФиГ, СНА иЗ-ЗА великолепиусд я не потердлд. к тому же ■---------- ■■■» — подожди, ДОРОГУША, кто-то звонит БОССУ по спецлинии. оки-доки. у меня чуть позже НАЗНАченд встречд со змеем, до СКОРОГО. хэй, джен, это я ,ШМАРеЛЛА. БОСС НА месте? щ приветики, и ШМАРУНЬ, АГАСЬ. ’ ДАЙ-КА ГЛЯНУ, МОГУ ли его с тобой х соединить... 1 СОМ-Х.ЮТ
 ' * ш мессир, это ШМАРЭЛЛА НА четвертой линчи. г ПОДБИРАЙТЕ ^ ИНТОНАЦИИ, ВАШЕ св9тьмейшбстео, У НАС С ТОБОЙ к. уговор. А Я ПРИСЫЛАЮ ТЕБЕ ГЕРТУ, ТЫ ПРИСЫЛАЕШЬ МНЕ ТО, ЧТО Я ПРОСИЛА. ВЫПОЛНИЛА свою ЧАСТЬ СДЕЛКИ... ...ТЕПЕРЬ твоя ОЧЕРЕДЬ. СОМ-Х.ЫРЕ
7 ТЫ ПРАВ. ТЕБЕ НЕ СЛЕДУЕТ МНЕ ОБ ЭТОМ ГОВОРИТЬ, КОГДА Я СМОГУ ^ ПОЛУЧИТЬ? _ Я НЕ УВЕРЕН, ЧТО МНЕ СЛЕДУЕТ ТЕБЕ ЭТО ГОВОРИТЬ, НО ВСЁ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО МОЖЕТ ОБЕРНУТЬСЯ КРАЙНЕ ПЛАЧЕВНО КАК ДЛЯ ТЕБЯ, ТАК И ДЛЯ ВСЕЙ СКАЗКОЛЯНДИИ, ЕСЛИ ТЫ НЕ ДО КОНЦА ОСОЗНАЕШЬ ВО ЧТО ВВЯЗЫВАЕШЬСЯ. Я ИВИНОГО ПРОГУЛЯЮСЬ и У СЕГОДНЯ ЖЕ ОТНЕСУ НА ПОЧТУ. ТЫ ПОЛУЧИШЬ ЕГО в СКОРОМ ВРЕМЕНИ. СОМ-Х.иРЕ
итак, новенький, это твой первый день на рАвоте и НУЖНО БЫ С кое-чем ОЗНАКОМИТЬСЯ. 'еО-ПЕРВЫХ:ПРОЧИТА1 И ЗАПОМНИ ПОСОБИЕ, е НЁМ КУЧА ПРАВИЛ И ПРОЧЕЙ ЧЕПУХИ. КОТОРЫЕ К РЕАЛЬНОСТИ НЕ ИМЕЮТ НИ МАЛЬЙШЕГО ОТНОШЕНИЯ. И е ЗАВЕРШЕНИИ -ФИЦИДЛЬНАЯ УНИФОРМА СОТРУДНИКА ПОЧТОВОЙ СЛУЖБЫ СКАЗКОЛЯНДИИ И СТРАХОВОЧНЫЙ РЕМЕНЬ.. В ПОЧТОВОЙ СЛУЖБЕ ВСЕ ОБЯЗАНЫ ХОДИТЬ В УНИФОРМЕ ВСЁ ВРЕМЯ, ПОКА ТЫ НА РАБОТЕ И НИКАКИХ "НО", "А ЕСЛИ" И "ПРОЧЕГО". ОСОБЕННО "ПРОЧЕГО". у следующее - ^ личные ААНные, ч ТРАХОвКА, ОТКАЗ ОТ ответственности и , , прочее. ЗАПОЛНИ все в четырех экземплярах СПУСТЯ НЕСКОЛЬКО МИНУТ... у вЛАСТЬЮ, N данной мне СКАЗКОЛЯНДСКОЙ почтовой СЛУЖБОЙ, овъявляю тевя НАШИМ новым ч курьером... А НУ что ж, ты не передумАл? СОМ-Х.ЫРЕ
.ДУНКАН ДРАКОН'
здесь НАЧАЛО и юнец всему, у здесь ты и остдльные курьеры верете посылки и подготАелиедете их к отпрдеке. ' \ 7 здтем все > посылки ПОСТУПАЮТ СЮДА сканируются и , сортируются. ПРОСТО ПРЕАУПРБЖ ААЮ. пожалуй, держись > ПОДАЛЬШе ОТ МАШиНЫ. мы возможно, потеряли несколько сотрудников в этом мехАническом , монстре. НА передовой? каждый сотрудник почтовой СЛУЖБЫ ОБЯЗАН ДвА ДНЯ в неделю пробыть на передовой. ДА это та САМАЯ' линия ФРОНТА, на КОТОРОЙ мы ОБСЛУжиедем ндселение. здесь мы теряем людей Больше, чем в сортировщике. ] л | 1 1 \ м
честно говоря я никогда не мог понять, почему ЛЮДИ ТАК НеРвНИЧАЮТ, отправляя почтой нижнее вельё... ^ возможно... __________у почему все тдкие злые? извините, у этого джентельменА срочная доставка, он хотел бы поговорить с менеджером. У ВАС НАЙДеТСЯ СВОБОДНАЯ МИНУТКА? ДА, конечно, пошли, дункан. у тббя Будет урок ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ; клиентов. менеджер этого ФИЛИАЛА. КАК Я МОГУ ,К ВАМ ОБРАЩАТЬСЯ?/ ^/добрый день, сэ^^ г меня зовут хэнк, я\ Р1Ш1 1 У МЕНЯ МНОГО ИМЁН/ НО ТЫ МОЖЕШЬ НАЗЫВАТЬ МЕНЯ БИЛЛ/ ДЛЯ СОБЛЮДЕНИЯ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ, де'# & А 9 • • • > • СОМ-Х.ЫРЕ
очень приятно, вилл, чем я МОГУ БЫТЬ полезен? . МНЕ НУЖНО ОТПРАВИТЬ ЭТУ КОРОВКУ И ЖЕЛАТЕЛЬНО К УТРУ. НУ воовще...КАК бЫ...они... да, я МОГУ летАТЬ. ЧТО НАСЧЕТ НЕГО? ЭТО ДЕКОРАТИВНЫЕ КРЫЛЬЯ ИЛИ ТЫ МОЖЕШЬ ЛЕТАТЬ? как я уже говорил, перепроверьте прАвен ли Адрес и ДУНКАН немедленно вылетАет. СОМ-Х.ИРЕ
О БОЖЕ! МО? ПЕРВАЯ ДОСТАВКА! ТАК ВОЛНУЮЩЕ! СОМ-Х.ИРЕ
похоже, это то слмое место. ЧЕГО ТЕБЕ НАДО, МАЛЕНЬКИЙ ДРАКОН? СОМ-Х.ЫРБ
здрдвствуйте? МИСС, ШМАР6ЛЛА? У МеНЯ ПОСЫЛКА ДЛЯ 8АС ИЗ...ИЗ...6 общем от кого-то, КОГО ЗОВУТ вилл. я здесь, внизу, будь ПАИНЬКОЙ и принеси её мне. -*.у у' лады, толью, если не\ " еозрАждете, не увивдете \ меня .пожалуйста, и не используйте мои кости для I ЗАКЛиНАНиЙ и прочего. / Щ к это мой первый рдвочий / день. не будь идиотом 9 не РАБОТАЮ С костьми мдленьких фдльшиеых ДРАКОНОВ. СОМ-Х.ИРЕ
ш я не хочу I испортить *гЛ сюрприз... 4# \ 1 И 1 V ПОЭТОМУ позволь 1 СКАЗАТЬ, ЧТО ЭТО просто то, в чем это место отчаянно к НУЖААеТСЯ. А Г НО ^ е СКАЗКОЛЯНАИЫ есть всё/ что ей может ПОНАДОБИТЬСЯ? СОМ-Х.иРЕ
COM-X.LIFE
Г то, что ^ НУЖНО Абсолютно есему. COM-X.LIFE
ХА.' ЗТ ТОМНО. такой вещи здесь нет. скАЗКОлзндид будет существовАть кроме того, видимо1 вдшему другу понадобится несколько черепдшьих гамбур герое, прежде чем Увидеть хоть у не слушай его, ты ^ выгладишь ФАНТАСТИЧНО.' хотз...в чем-то он все-ТАки ПРАВ. сейчАС мы вдохнем , немного жизни . \ в тевз. У СОМ-Х
уволиться.' уволиться.' уволиться.' СОМ-Х. LIFE
COM-X.LIFE

EXCLUSIVE ART REPRESENTATIVE FOR: FILIPE ANDRADE * IAN BERTRAM * GARRY BROWN * CHRIS BURNHAM * CLIFF CHIANG * AARON CONLEY NICK DRAGOTTA * LANGDON FOSS * JUAN GIDEON * STEPHEN GREEN * JAMES HARREN * LESLIE HUNG * DANIEL WARREN JOHNSON CHRIS MOONEYHAM * RYAN OTTLEY * TRADD MOORE * BRYAN LEE O’MALLEY * NICK PITARRA * PAUL POPE * RILEY ROSSMO * GEOFF SHAW * KYLE STRAHM RAMON VILLALOBOS * SKOTTIE YOUNG * WWW.FELIXCOMICART.COM Videos at: www.youtube.com/FelixComicArt * Podcast at: www.felixcomicart.libsyn.com CO M-X.LIFE

comics,I hate Fairyland,перевел сам,длиннопост
Еще на тему
Развернуть
"... я не работаю с костьми маленьких фальшивых драконов"

не уверен ошибка ли это, или художественный перевод с целью придать индивидуальности персонажу

в остальном ничего плохого не заметил, но оригинала нет под рукой. рисовка нравится.
Не понимаю в чём ошибка.
Этот мальчик попал в сказочную страну в этом нелепом костюме дракончика, но прикол в том что со временем костюм перестаёт быть костюмом, и он уже умеет летать и даже плеваться пламенем если хрронология не подводит.
Кстати если я не ошибаюсь то этот дракончик ещё будет иметь большое влияние на всю сказочную страну....
не "костьми", а "костями". первый вариант, как я понимаю, употребим в составе фразеологических оборотов, но грамматически правильным будет второй
Violator Violator 24.11.201903:16 ответить ссылка 2.1
"Сер", "правен ли адрес".
Не будем доматываться до шрифта, межстрочного интервала, соблюдения имён и всякой чухни по типу соблюдения художественной стилистики. Сносно. И читаемо. Если это и вправду первая проба то снимаю шляпу.
А так подгон царский, только сегодня дочитал что на сайте есть.
Ну что значит не будем.

Чисто по оформлению - для первого раза вполне сносно. Две типичные ошибки - не всегда точно отцентрован текст в бабблах, где-то текст касается краев - так делать нельзя. Второе - предлоги и частицы в конце фразы. Относящиеся к слову к, в, на, не, с и прочее крайне желательно переносить на одну строку вместе со словом.

Ещё проблема со шрифтом (автор использует не то Baronessa, не то Vagabundo, но я не нашёл их с поддержкой кириллицы), точнее, с размером - он не должен прыгать. Старайтесь придерживаться одного размера шрифта.

По самому тексту, невооруженным взглядом местами виден дословный перевод вроде "выглядишь фантастично". Я не буду долго расписывать принципы, просто советую прочитать "Слово живое и мёртвое" Норы Галь.
clif08 clif08 24.11.201907:56 ответить ссылка -0.3
Ах да, если уж взяли аниме эйс, используйте вторую версию, она намного лучше

https://drive.google.com/file/d/0B13AsodH7QIyTDQ2X2hEX19Xa1E/view?usp=sharing
clif08 clif08 24.11.201908:07 ответить ссылка 0.1
Огромное спасибо! Да, я чувствовала, что делаю что-то не так. Но не нашла толковой подсказки. Делала по наитию. Постараюсь ознакомиться с книгой.
Если вкратце, дословный перевод, то есть прямое натягивание русских слов поверх английского построения фразы, конечно, позволит читателю понять, о чём идёт речь, но фраза получится неестественной. Чтобы у читателя не возникало запинок, старайтесь полностью понять и прочувствовать смысл фразы, а затем изложить её своими словами так, как если бы комикс изначально создавался на русском. Не бойтесь менять порядок слов. Где-то можно разбить предложение на два, где-то наоборот совместить два в одно.

Ещё один простой принцип: если значение фразы вызывает какие-то сомнения, просто вбейте её в гугл, в мультитран, в контекст-реверсо, на худой конец в урбан. Чаще всего это означает, что вы наткнулись на идиому, которую лучше не переводить дословно, типа "теряю сон", который в данном контексте означает что-то типа расстраиваться или переживать.
clif08 clif08 24.11.201908:22 ответить ссылка 0.2
Да, примерно так и поступала, но некоторые идиомы так и не удалось расколоть.
JadedAF JadedAF 24.11.201909:14 ответить ссылка -0.3
Оригинал можно глянуть, например, здесь.

Переводы легко критиковать, но найди того, кто возьмется.
Попробовал местами предложить сырые альтернативные варианты

... будучи свежеразбившимися о булыжник страны...
Да, эти анлийские страдательные залоги еще пойди придумай, как перевести.
Булыжник - булыжники, опечатка закралась. Возможно, как синоним - мостовая, брусчатка.
М.б. что-то вроде ".. вернулись к началу, и ты снова разбилась о булыжники страны, которую так ненавидишь.

... начиная с названия и заканчивая абсолютно всем.
Кажется, здесь имелось в виду немного другое, слом 4-ой стены, title - заглавие (комикса).
Как вариант: "... страны, которую ты ненавидишь. Это даже в названии написано и все такое."

... Из высшего кольца
Поскольку речь об аде, можно вспомнить традиционное его устройство по Божественной комедии и пр - разные там круги. Напр. "... с демоном одного из высших кругов". Вариант не очень, круги общества читаются, можно поиграться.

Шмарелла, шмарусь - замечательно!

.. на контроле качества мук...
Кажется, тут больше про проведение "качественных мук". Отдыхает демон среди отличных мучений.
Видимо, адская вариация на фразы quality time и some quality time.

...что мне следует тебе это говорить...
Кажется, тут он, скорее, уверен в понимании собеседницей всех возможных последствий.
Что-то вроде "думаю, тебя не нужно предупреждать, что все может очень плохо кончиться..." или "думаю, ты прекрасно понимаешь, что ...."

... когда я смогу получить.
М.б. "Когда мне ее (коробку) ждать"?

Пропала страница без текста между демонами и беседой на почте.

... Кое с чем ознакомиться...
Скорее, выполнить некоторые формальности.

... которые к реальности не имеют ни малейшего отношения
The do not mess around with the rules here - они тут с правилами не шутят. Или "Они тут ОЧЕНЬ уперты по части правил.

Страховочный ремень - м.б. пояс для снаряжения?

... ты не передумал?
Would you look at that - вы только посмотрите.

... здесь ты и остальные курьеры берете посылки...
Кажется, они их сюда приносят на обработку и отбытие с готовыми к отправке.

... отправляя почтой нижнее белье -
Тут, скорее отсылка к идиоме get (one's) panties in a twist. Разве что трусы на белье подменили (тот еще кошмар переводчика, если идиома незнакомая). Т.е. "Никогда не понимал, почему люди так бесятся от отправки почты"

сер - сэр

... правен ли адрес
правилен ли адрес

И пропала реплика Билла, синее облако пустым оказалось

Уволиться - м.б. "Увольняюсь".

Спасибо за перевод! Надеюсь, мысли выше по комментарию будут полезными.

P.S. И оформлен перевод хорошо!
Все ссылки мне сожрало :(

Ссылка на англ первоисточник https://getcomics.info/other-comics/i-hate-fairyland-17-2018/

Some quality time https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+spend+some+quality+time

Get panties in a twist https://idioms.thefreedictionary.com/get+your+panties+in+a+twist
Огромное спасибо! Действительно облако пустое осталось...ночью доделывала, там от говорит:"Премного благодарен.Очень любезно с Вашей стороны". Было очень интересно читать и обязательно учту, если когда-нибудь возьмусь за перевод еще. Много чего не понимала действительно и не разглядела нужный контекст.
JadedAF JadedAF 24.11.201907:47 ответить ссылка -0.2
Надеюсь, возьмешься. Дело хорошее )
То, что нужно абсолютно всему! Shadman
BOLVERIN BOLVERIN 24.11.201909:25 ответить ссылка -2.0
Прочитал весь комикс, он огонь. Будут сложные моменты в переводе - обращайся, помогу. Ты молодец, нелегко выделить время, собраться с силами и начать реально делать.
Спасибо)
Я тоже с этого выпуска начал читать. Это нечто.
Mohave Mohave 24.11.201911:56 ответить ссылка 0.1
Спасибо за возможность читать этот комикс на русском.
я сейчас умру от стыда...это вам спасибо, что смогли этот кривой перевод прочитать)
Молодец, так держать! Сам давно мечтал прочитать его на русском, так как сам london of the capital of great britan.
Earendur Earendur 24.11.201921:39 ответить ссылка 0.2
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
т	1 О л
/А i