Ведьмак (The Witcher) фэндомы сериал фильмы озвучка 

Дубляж в Ведьмаке

Такой вопрос к знатокам. Посмотрел трейлеры сериала Ведьмак в дубляже и оригинале - возникло сомнение по поводу правильности.

1. В оригинале звучат следующие фразы: "People call you a monster too, why not kill them?" - "Cause that i am what they say"

0:45 Соответственно ссылка на сам трейлер

Лично я перевел слова Геральта при первом просмотре как: "Потому что я и есть монстр"

2. В дубляже эту фразу перевели как "Тогда, они будут правы насчёт меня"

тот же тайминг

Либо я не шарю в инглиш ленгвидже, либо в дубляже поменяли смысл фразы в угоду липсинка или еще чего либо

Кто рассудит?
Развернуть

киберпанк 2018 шкеты технологии будущего Россия страны смешные картинки 

киберпанк,2018,шкеты,технологии будущего,Россия,страны,смешные картинки,фото приколы

киберпанк,2018,шкеты,технологии будущего,Россия,страны,смешные картинки,фото приколы
Обычный день в России
киберпанк,2018,шкеты,технологии будущего,Россия,страны,смешные картинки,фото приколы
Развернуть

Отличный комментарий!

pohuist pohuist18.06.201823:46ссылка
+37.6

аниме Аниме арт евангелион Аянами Рэй красивые картинки 

аниме,Аниме арт,евангелион,Аянами Рэй,Ayanami Rei, Rei Ayanami,красивые картинки
Развернуть