Классный южный акцент, Лео. Жаль что тебя будут дублировать... / Леонардо Ди Каприо :: Актеры и Актрисы :: Знаменитости :: Однажды в Голливуде

Однажды в Голливуде Леонардо Ди Каприо Актеры и Актрисы Знаменитости 

Классный южный акцент, Лео. Жаль что тебя будут дублировать...,Однажды в Голливуде,Леонардо Ди Каприо,Актеры и Актрисы,Знаменитости
Однажды в Голливуде,Леонардо Ди Каприо,Актеры и Актрисы,Знаменитости
Однажды в Голливуде,Леонардо Ди Каприо,Актеры и Актрисы,Знаменитости


Подробнее
Классный южный акцент, Лео. Жаль что тебя будут дублировать...


Однажды в Голливуде,Леонардо Ди Каприо,Актеры и Актрисы,Знаменитости
Еще на тему
Развернуть

Отличный комментарий!

Будут шокать и гэкать
Mind's I Mind's I 12.08.201909:54 ссылка
+17.1
Даже стало интересно, каким будет украинский дубляж.
10111 10111 12.08.201910:16 ссылка
+6.8
Будут шокать и гэкать x2!
Иисyc Иисyc 12.08.201910:33 ссылка
+31.7
Будут шокать и гэкать
Mind's I Mind's I 12.08.201909:54 ответить ссылка 17.1
Даже стало интересно, каким будет украинский дубляж.
10111 10111 12.08.201910:16 ответить ссылка 6.8
Будут шокать и гэкать x2!
Иисyc Иисyc 12.08.201910:33 ответить ссылка 31.7
Ой, хто бы гаварил!
Дэушки, Вы масквички?
Да м-а-а-сквички! А шо?
Бесславные ублюдки в украинском дубляже были потрясающие, как, кстати, и Дэдпул
Arseface Arseface 12.08.201910:59 ответить ссылка -0.6
Я бы еще "Агенты АНКЛ" добавил в список. Одно только обыгрывание русского акцента суржиком чего стоит. Я иногда сравниваю оригинал с русским и украинским дубляжами, так вот украинский обычно гараздо качественнее, как ни странно(хотя оригинал все-равно лучше). И перевод ближе к оригиналу и голоса нормально подбирают.
+1
Мне ярче всего запомнился перевод Футурамы, почему-то помню до сих пор, хотя было лет 9 или 10 в тот момент.
На одном канале, на украинском, Профессор сказал что в "эссенцию чистого вкуса" добавлен C20H25N3O (ну то есть очень задротская шутка), а на русском просто "наркотик ЛСД". Такое ощущение что переводчики пытаются свести всё к более мягкому рейтингу и расширить продукт для массового потребителя, превращая его в такую кашку.
Seedan Seedan 12.08.201912:26 ответить ссылка 1.1
Только ржач трудно сдерживать.
тут не поспоришь, как увижу украинский дубляж... из любого ужастика сделает комедию
Iragami Iragami 12.08.201916:08 ответить ссылка -2.8
Самый лучший украинский перевод (голоса) был в 90 - 2000 для канала 1+1.
да, дэдпул был топчиком.
но вот писеца под названием "дубляж фильма Царь скорпионов" я долго не забуду. такого похуистического чтения текста с бумажки я не припомню
Axelbant Axelbant 12.08.201914:03 ответить ссылка -0.2
Никакой интриги, уже давно в украинском дубляже, когда надо сделать понятный иностранный акцент, говорят на чистом русском
почему не грузинкий или турецкий? южный же )))
tooo tooo 12.08.201911:12 ответить ссылка 0.2
Субтитры тоже без акцента
Debro Debro 12.08.201909:57 ответить ссылка 15.8
И даже без ударения?
Я и без субтитров посмотрел бы, да только, сука, не показывают у нас кинотеатры в оригинале
romskii romskii 12.08.201909:58 ответить ссылка 12.3
ну так подожди полгода и смотри с субтитрами =(
Ну это только на компе, а хочется на большом экране в кой то веке
romskii romskii 12.08.201910:51 ответить ссылка -0.2
хочешь — купи большой телевизор/проектор
yesp yesp 12.08.201911:10 ответить ссылка -5.9
Точно! И как я сразу не догадался? Щас пойду куплю, как раз сдача от хлеба осталась
И желательно сейчас. А то ждешь пол года потом еще 3 месяца ждать ?
Я так и собираюсь поступить. Редко какие хорошие фильмы не ухудшает дубляж.
А вот в городе Барнаул, что в Алтайском крае, показывали с субтитрами.
Проблема в том, что на момент премьеры в СПб, например, только одно место, где идет в оригинале с сабами.
А так только ждать цифрового релиза в айтюнсе/амазоне месяца два.
1nsanie 1nsanie 12.08.201909:59 ответить ссылка -0.2
А я дождусь пожалуй. Все таки хорошее кино стоит того, чтобы увидеть и услышать его так как задумано.
iggd iggd 12.08.201910:05 ответить ссылка 1.7
ну посмотреть после двд релиза ничего не мешает повторно, но и сейчас хочется сходить же.
и не стоит забывать что фильмы в основном оценивают по кассе с проката, т.е. за хорошие фильмы лучше проголосовать деньгами сразу, чтобы они окупились и было больше шансов на выход других подобных
Heralt Heralt 12.08.201910:12 ответить ссылка 0.6
Справедливо. Но также справедливо по отношению к тем киноделам которые пока не исчерпали кредит доверия. Например, очередной продукт Ридли Скотта я посмотрю после ознакомления с отзывами и обзорами. Предвидя вопрос, мне пофиг на спойлеры.
iggd iggd 12.08.201910:20 ответить ссылка 0.4
Последние года два так и делаю) Жду в цифре, параллельно уворачиваясь от спойлеров.
Ну не знаю. Subcity говорит, что таких кинотеатров пять. У меня, в Москве, так вообще с возможностью просмотра фильма в оригинале всё хорошо, никогда проблем, если хотел посмотреть с сабами, не было.
https://spb.subscity.ru/movies/69980-once-upon-a-time-in-hollywood
Что? 8 числа уже было кинотеатров 10 в разных частях города, где фильм шёл с сабами
Да ладно одно место, я выбирал из 6 кинотеатров. Совсем зажрались в своих столицах, канеш. Удачно командировка выпала, в Краснодаре - вот там хуй тебе то есть дубляж.
В кинотеатрах 50 на 50(дубляж- субтитры) показывают по крайне мере в Москве
Ну лично я если там не идет неторопливый разговор то с трудом порой успеваю за текстом при этом фокус внимания уходит от основного действа. По этому иногда приходится пересматривать некие моменты по два раза так сказать первый раз на субтитры а второй уже на экшон.
Заминусили. Ничего, когда-нить дойдёт до них
Fellliny Fellliny 12.08.201912:26 ответить ссылка -1.2
Если мне не изменяет память, 60-70% дохода от проката приносят домашние сборы+сборы в европейских англоговорящих странах, так что Лео не зря старался, нет никакого "жаль"
anorakee anorakee 12.08.201909:59 ответить ссылка 2.6
щас бы отрицать тот факт, что фильмы ВСГДЕА ЛУЧШЕ смотреть в оригинале
Я бы не сказал что всегда лучше, тот же "Snatch", он же спиздили очень удачно локализирован. Смотреть его в оригинале просто нет смысла, если только не ради голосов актеров, но там и близко уровня Камбербетча нет.
rendrom rendrom 12.08.201910:31 ответить ссылка -1.4
Если ты о локализации от Гоблина, то лучше удавиться, чем слушать этого дегенерата.
Gamer2 Gamer2 12.08.201912:15 ответить ссылка -5.8
Детектед фанат персоны99
Щас бы слушать вечно одинакового Кузнецова вместо Лео
romskii romskii 12.08.201910:52 ответить ссылка -2.4
Если ты про Всеволода Кузнецова, то это необоснованный пиздеж.
Да ладно? Что Геральт, что Джоэл, что бэтмен, что Константин, что Нео у него звучат абсолютно одинаково. Можно ставить нарезки и пытаться угадать что за персонаж говорит.

Да, прям абсолютно одинаково.
У ДиКаприо постоянный дублер - Борунов
30-40% это разве мало? к тому же "жаль" тут скорее относилось к зрителю, чем к Лео
Heralt Heralt 12.08.201910:13 ответить ссылка 0.5
это если нет проката в китае
я поэтому люблю смотреть в оригинале. не хвастаюсь. просто реально многие шутки и игры слов и акценты и прочее теряют переводчики.
Причем не всегда это их вина, некоторые вещи просто не переводятся. Но и жареных гвоздей часто тоже дохуя подкидывают.
Когда решил поиграть в Skyrim с английской озвучкой был очень удивлён услышав у некоторых персонажей русский акцент.
DrXak DrXak 12.08.201910:38 ответить ссылка 0.1
А я был ой как удивлен, когда услышал голоса обычных людей, особенно голос помощника Ярла Балгруфа.
Когда смотрел удивился сколько оставили без перевода. Почти все телевизионные передачи были в оригинале, ну и еще песня Лео тоже без перевода. И да никаких субтитров ко всему этого тоже не было
Neonaft Neonaft 12.08.201910:45 ответить ссылка 0.1
В городе миллионике только один кинотеатр показывал с субтитрами и один сеанс в день)Обв пошёл на него,т.к. знание языка позволяет в распознавать речь ну и сабы выручали )
Смотрел с женой и во время трейлеров обсуждали сабы.Зал был почти полный и вслух задумался - это столько людей понимает англоязычную речь или добрая половина глухих пришла посмотреть кино с сабами? Супруга сказала что так шутить не красиво по отношению к глухим,на что я парировал :"Глухие один хуй слышат что я говорю" ))
mont3ki mont3ki 12.08.201911:14 ответить ссылка -5.9
лежал весь кино-зал
gullag gullag 12.08.201911:18 ответить ссылка 4.4
Меня один факт порадовал, что Лео дублировал тот же голос, что и в Джанго. Ибо сцена в Джанго, где Лео размахивает молотком, хороша даже в дубляже.
gullag gullag 12.08.201911:18 ответить ссылка 0.7
большинство актеров первой величины имеют "персональных" дублеров
Heralt Heralt 12.08.201911:41 ответить ссылка 1.2
Вот только даже эти персональные дублёры порой меняются. Того же Киану в Джоне Уике озвучивает уже нихера не Кузнецов, как в Матрице.
gullag gullag 12.08.201912:04 ответить ссылка 0.1
Так же как и в Бойцовском Клубе, у Брэда Питта охуеннейший дубляж, выполненный Петром Семаком. Во всех остальных фильмах у него почти всегда сменялся дублёр.
gullag gullag 12.08.201912:08 ответить ссылка 0.0
Сдаётся мне что ему все равно как его озвучат в каких-то странах 3-го мира, старался он для англоязычной аудитории.
отличный пример как это происходит (9:25 если вдруг не сработает таймстоп)
LEXfes LEXfes 12.08.201914:05 ответить ссылка 1.3
Жаль прикрыли эту серию видосов. Выпуски про переводы ориджинс и МЕ1 до сих пор пересматриваю иногда.


https://www.youtube.com/watch?v=nYe9pTKlZJU
Её не прикрыли, просто сам автор сказал, что сказал всё что хотел, основной меседж донес и в целом люди его послушали, поэтому свою миссию считает выполненной + ролики стали однотипными по факту.
Klinok Klinok 12.08.201916:40 ответить ссылка -0.2
Лучший дубляж
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Once Upon A Time in Japanese Suzuki Commercial Июль 23гс1. 2019
Марго Робби, Брэд Питт и другие на премьере фильма «Однажды в Голливуде» в Лос-Анджелесе
подробнее»

Леонардо Ди Каприо Актеры и Актрисы Знаменитости Марго Робби Брэд Питт,Brad Pitt Однажды в Голливуде

Июль 23гс1. 2019 Марго Робби, Брэд Питт и другие на премьере фильма «Однажды в Голливуде» в Лос-Анджелесе
г
Вот он! В прошлой серии
Рабочего на стройке. В этой выбрал студентку жертвой
Оглядывается, смотрит что бы не было свидетелей...
Девчуля, беги!
А вот и снотворное!
Пздц он животное... и собаку PH
			щ
	Г/Л		
Как ты такое смотришь?
С удовольствем.
( *1
У нас дома считалось семейным кино
подробнее»

Раскадровка Леонардо Ди Каприо Актеры и Актрисы Знаменитости Мемы,Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы Однажды в Голливуде Приключения Шурика

г Вот он! В прошлой серии Рабочего на стройке. В этой выбрал студентку жертвой Оглядывается, смотрит что бы не было свидетелей... Девчуля, беги! А вот и снотворное! Пздц он животное... и собаку PH щ Г/Л Как ты такое смотришь? С удовольствем. ( *1 У нас дома считалось семейным кино
Однажды в Кондуках