реклама лондонской подземки / London :: лондон :: реклама (рекламные фото приколы ) :: poster :: subway :: метро

метро London subway poster реклама 

реклама лондонской подземки

оригиналы внутри
дазж».
на метро каждый день были приятнее
Рады сообщить, что в вагонах метро теперь на 70% меньше привидений
ТКАМБРС
EVery journey
Mbl вкладывг средства, чтобь на метро были
Недавно вот закупили 16 змей, чтобы наконец решить проблему с крысами.


OF
Подробнее
дазж». на метро каждый день были приятнее Рады сообщить, что в вагонах метро теперь на 70% меньше привидений ТКАМБРС EVery journey Mbl вкладывг средства, чтобь на метро были Недавно вот закупили 16 змей, чтобы наконец решить проблему с крысами. OF LONDON
метро,лондон,subway,London,poster,реклама,рекламные фото приколы
Еще на тему
Развернуть
У тебя, видимо, тоже с английским проблемы, ведь ты не можешь в контекстуальный перевод и вольности ради лулзов. Или просто ты - вселенски зануда и мамкин англичанин.
>ведь ты не можешь в контекстуальный перевод
Всысле в каверканье текста? Перевод должен быть максимально близким к оргигалу пока он делает имеет смысл и адекватно звучит.
>вольности ради лулзов.
Т.е. в отсебятину кторая тут нужна как ПУ ПТУР субмарине.
molibden molibden 17.10.201709:11 ответить ссылка -1.1
А я бы хотел субмарину с ПТУРами.
чтобы подводные танки ловить?
Rarity Rarity 17.10.201712:10 ответить ссылка 1.4
Никто не будет даже пытаться строить подводные танки, если у нас будет субмарина с ПТУР. Вот так, подводная танковая война еще не началась, а мы ее уже выиграли, установив полный контроль над морским дном.
можно убрать слово "морским"
Так здесь именно контекст был проебан. В переводе первой рекламы, получается, просто сообщается факт: вагоны стали теплее. Просто потому что.
А смысл шутки - мы утеплили вагоны на 16%, и сами не знаем, зачем. Лулз то как раз потерян.
Тип
for no particular reason и переводится как "Без особой причины", а не "сами не знаем, зачем"
Лулз не потерян.
Arfirik Arfirik 17.10.201716:17 ответить ссылка -0.3
Типичный офисный планктон и пожиратель бугугушечек.
hokage hokage 18.10.201712:04 ответить ссылка -0.1
офк я перевёл сначала всё дословно, и офк я гуглил brown snake.
давай дружище, ткни пальцем, какой тебе перевод больше нравится?
австрал. обыкновенная коричневая змея (Damansia textilis; ядовитая змея средних размеров, обитающая преимущественно в засушливых районах Австралии Leonid Dzhepko)
биол. лучистый уж (Xenelaphis); коричневая змея (Demansia); ложная кобра (Pseudonaja)
рептил. неокрашенная домовая змея (Lamprophis Indotyphlus); змея Декея (Storeria dekayi); коричневый земляной уж (Virginia Storeria); южный земляной уж (Virginia Storeria)

мы закупили южных земляных ужей? мы заново вложили прибыль в метро? :D
давай бро, погнали, ты после таких кукареков не стесняйся, кидай полностью свой перевод. мы все ждём.
Да, в общем, нормальный у тебя перевод. Единственное, вместо "ах, да", я бы использовал "кстати". Звучит лучше. Но это все мелочи, лично мне перевод только первой шутки не понравился, соль немного потерялась.
да я понимаю, что перевод не топовый, наверняка можно и лучше. ничего умнее в голову не пришло.
В след раз выкладывай просто оригинал, беспроигрышный вариант, в худшем случае в комментах всегда найдется англичанин которому не терпится поделиться своими знаниями, а так он тоже появился, но только злой :3
>мы закупили южных земляных ужей?
Судя по контексту первой ссылки на анлискую вику это была "Восточная коричневая змея"
>мы заново вложили прибыль в метро?
Реинвестировали. Хотя тут "использовали всю прибыль для улучшения"... Бля все равно коряво. Тут у экономиста нужно спрашивать или русский контекст искать.
>кидай полностью свой перевод.
Я бы с радостью но уже 2330 PST а мне вставать в 0630.
molibden molibden 17.10.201709:30 ответить ссылка -3.2
Не надо здесь ничего мудрить. "Мы вкладываем все средства..." - вполне нормальный вариант. Нюанс, который есть в слове reinvest, значащей смысловой нагрузки не несет, а передать его, не загромоздив короткую и емкую фразу, не получится. По поводу змей, в английском есть короткое и емкое, опять же, слово для обозначения нескольких родственных ядовитых змей - brown snakes, можно было перевести, например, словом "гадюки" - вид другой, смысл тот же. Но звучит не очень, и незачем. Мы закупили 16 змей -> кстати, берегитесь змей, смысл шутки передан, усложнять не надо.
Да хороший адаптированный перевод, единственная неточность это про 70% приведений: в 70% вагонов метро больше нет приведений
Ну а чем плохи ужи? :)
Раз речь о Лондоне, то это вероятно какая-то из разновидностей ужей, они там вроде все коричневые. Natrix natrix или natrix helvetica, наверное.
Прямо шутка из Portal
Да, я прямо слышу голос Кэйв Джонсона , читая это
Змеи... Ну почему всегда змеи?..
ZLoM1lk ZLoM1lk 17.10.201708:01 ответить ссылка 12.3
Поезд_тоннель.gif
noavatar noavatar 17.10.201708:24 ответить ссылка -3.1
я уже подумал что наших алигархов уважать начали
neverman neverman 17.10.201708:27 ответить ссылка -5.6
Важно различать змей - сотрудника подземки и просто змею.
Обязательно убедитесь есть ли у змеи значок.
yans yans 17.10.201712:22 ответить ссылка 1.5
Этот муслимопидор лучше бы контролем популяции зверья занимался, а не плакатики печатал.
Tyekanik Tyekanik 17.10.201712:31 ответить ссылка -3.0
просто халтурка подвернулась
Elias Elias 17.10.201713:03 ответить ссылка -3.3
Все думал, что же мне этот знак напоминает...
Пидоры!
зачем в лондоне писать по-русски?
не все могут в инглиш
решил перевести и стилизовать
для недовольных сразу же вложил оригинал
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
мИВДШ : 					
	i il в				
	i
Ira T H £ TERRACE
HTTTTr
			
iiniTnBi*f iiivT vfii vivtimii viiiciiit mi vi v i it r»lrit? mimii]
1111111111111I11I11T1IIIT1IITIIITTIITTTITTIT1TTTTTTTT TT T T I t r r r
1,1 H i I ill II111II i 111 Iff lilll III HI H11tillII11 111! 111JLI I! 1; f ff miTlI1!111111111I111111III11IT11IfllTTIITITIT7TT
подробнее»

Elden Ring Игры автобус реклама,рекламные фото приколы лондон Великобритания,Great Britain, UK страны

T H £ TERRACE HTTTTr iiniTnBi*f iiivT vfii vivtimii viiiciiit mi vi v i it r»lrit? mimii] 1111111111111I11I11T1IIIT1IITIIITTIITTTITTIT1TTTTTTTT TT T T I t r r r 1,1 H i I ill II111II i 111 Iff lilll III HI H11tillII11 111! 111JLI I! 1; f ff miTlI1!111111111I111111III11IT11IfllTTIITITIT7TT
OXFORD CIRCUS
long ogo. #» poopte of ihe Coucosus Mourtons docosered o nwode drink twt noMoly boosted digestion and Immunity. They COM il Keir. which means long Me' They loved i so much M **y kept • seer* ter 2000 years Then we came oiong you're wtfcome
OLD WISDOM IS BEST
BIO-TIFUL DAIRY'S
2000
подробнее»

кефир лондон реклама,рекламные фото приколы удалённое

OXFORD CIRCUS long ogo. #» poopte of ihe Coucosus Mourtons docosered o nwode drink twt noMoly boosted digestion and Immunity. They COM il Keir. which means long Me' They loved i so much M **y kept • seer* ter 2000 years Then we came oiong you're wtfcome OLD WISDOM IS BEST BIO-TIFUL DAIRY'S 2000